Map exportieren

G.A.M.E. Progetto Erasmus plus KA122sch

edu.10016

Ispirazione e nascita del progetto G.A.M.E.

Da "Music and Dance for Europe" a "G.A.M.E:"

  • Dopo il Seminario internazionale ospitato dal Liceo Montanari nell’autunno 2023 e la partecipazione al progetto europeo e-Twinning /Erasmus plus “Music and Dance for Europe” il Conservatorio di Vienne, insieme al Lycée Fitzgerald e al collège Ponsard, hanno proposto di effettuare uno scambio tra studenti del liceo Montanari ed i loro allo scopo di realizzare uno spettacolo di musica e danza al quale hanno contribuito anche gli studenti del Liceo Coreutico Agli Angeli di Verona.
  • Il progetto G.A.M.E. ha preso in considerazione alcuni obiettivi specifici del progetto europeo Music and Dance for Europe:
    • Rafforzare la dimensione europea dell'insegnamento e dell'apprendimento nel Liceo Musicale.
    • Creare un polo artistico di istruzione nell'ambito di una rete di scuole europee ad indirizzo artistico-musicale.
    • Promuovere i valori di inclusione e diversità per arricchire le pratiche, i programmi educativi che promuovono la conoscenza del patrimonio comune europeo, della sua ricchezza e la creazione di una rete europea di musica, danza e arti dello spettacolo
    • Favorire il lavoro collaborativo, la realizzazione di produzioni artistiche e cultural ilo sviluppo della pratica dell'inglese (lezioni di danza e musica in inglese).
    • Permettere agli studenti e al pubblico di partecipare a un progetto unificante, orientato verso la costituzione di una scena artistica europea e la condivisione delle nostre identità e del nostro bagaglio culturale grazie al lavoro collaborativo di insegnanti e studenti con le scuole europee partner nel progetto.

Il Progetto G.A.M.E.

Obiettivi del GAME

  • GAME acronimo di Giovani Ambasciatori della Musica in Europa
    Il progetto Erasmus plus Game è finanziato con fondi Pnrr secondo il DM61, grazie alla sinergia tra Erasmus e Pnrr.
  • Tutte le attività predisposte mirano a far rilevare l'esigenza di assicurare equità in ambito sociale e scolastico, intesa come pari opportunità, inclusione e rispetto delle diversità.
  • A tal scopo sono stati coinvolti studenti e studentesse di tutti gli indirizzi del Liceo Montanari (Musicale, Scienze Umane, Economico Sociale), inclusi studenti le cui minori possibilità socio-economiche o disabilità possono compromettere il loro percorso scolastico (portare a termine gli studi, studiare musica, apprendere efficacemente più lingue straniere) ponendoli a rischio NEET.
  • Il progetto con le sue due mobilità vuole anche:
    • valorizzare i talenti, magari ancora da scoprire pienamente, di ciascuno;
    • superare gli stereotipi di genere presenti dentro e fuori scuola;
    • implementare la padronanza linguistico-comunicativa in lingua straniera (non solo in inglese) attraverso la realizzazione di materiali anche digitali ottenuti mediante attività collaborative tra pari durante le mobilità.

Perchè essere ambasciatori di musica

  • É un linguaggio universale e come tale supera le barriere sociali e culturali configurandosi come strumento di comunicazione e coesione sociale.
  • É esempio di democrazia in quanto lo sforzo di tutti è necessario per il risultato del gruppo, per un bene collettivo.
  • Con la musica si possono trasmettere valori positivi ad esempio contro il bullismo, la violenza di genere ecc
  • Il suo linguaggio si collega alla difesa e valorizzazione del patrimonio artistico e culturale (Art. 9 della Costituzione Italiana).
  • Alla musica è riconosciuto un potere curativo (musicoterapia)
  • Ha una funzione catartica (liberatoria) diceva Aristotele

Risultati attesi dalle mobilità

    • Come ricaduta formativa ci si attende un collegamento con le attività curricolari
      (una lezione sulle donne nella musica classica, una lezione sulla parità di genere nella società europea), con le altre iniziative assunte dalla scuola in ambito artistico e sociale e con progetti di Educazione Civica;
    • Una accresciuta capacità degli studenti di cooperare per realizzare un prodotto artistico comune.
    • Saper confrontare il modo in cui viene insegnata la musica in Italia, Francia e Germania.
    • Conoscere culture diverse anche se affini.
    • Proporre strategie per il welbeing ed il superamento delle discriminazioni in genere e di genere nello specifico.

Il G:A.M.E. è anche sulla piattaforma europea e Twinning

In preparazione delle due mobilità

Musicado: questionario conoscitivo proposto agli studenti sui generi preferiti e sul peso della musica nella propria vita

Lavoro di gruppo: il panorama artistico della musica italiana (2aes e 3aes)

Documento informativo: le politiche dell' UE per il settore delle arti dello spettacolo

  • "Le arti dello spettacolo hanno un potere trasformativo e spesso favoriscono il cambiamento nella società (…).
    Sono un settore che permette di esercitare un impatto concreto sull'inclusione, sulla diversità e sulla parità di genere.
    Facilitano l'accesso ai contenuti culturali e creativi europei per gruppi e pubblici diversi, in particolare per i professionisti e i partecipanti provenienti da contesti svantaggiati e con minori opportunità in relazione a disabilità o problemi di salute, ostacoli economici, sociali o geografici o differenze culturali.
    Promuovendo la parità di genere, in particolare come motore di creatività, crescita economica e innovazione, esse favoriscono la parità di genere e l'integrazione(...)
  • LINKEuropa EU1

Due mobilità in Francia

Mobilità a Vienne:12-17 maggio 2025

  • Questa prima mobilità coinvolge il Liceo Musicale con i seguenti obiettivi specifici.:
    • Sviluppare tematiche di Arte, Musica, Educazione Civica secondo un progetto comune che contempla la visita di luoghi di interesse, perfomances musicali e di danza per accrescere un sentimento comune di partecipazione diretta per la creazione di una cultura musicale per e dai giovani.
    • Favorire l’uso delle lingue comunitarie, uso pragmatico delle lingue inglese e francese per comunicare in famiglia, tra coetanei e per partecipare alle attività didattiche proposte dalla scuola francese.
    • Favorire una maggiore motivazione allo studio della musica in ambito europeo.
    • Conoscere i dati storici ed artistici della regione e delle città visitate.
    • Fornire esempi concreti di inclusione e di non discriminazione

Mobilità a Lille: 21-28 settembre 2025

  • La seconda mobilità a Lille coinvolge l'indirizzo L.E.S. allo scopo di:
    • Unire con attività laboratoriali studenti francesi ed italiani per valorizzare e diffondere il ricco patrimonio culturale europeo;
    • Far rilevare l'importanza dell' equità sociale, della parità di genere e delle opportunità per il wellbeing ed il successo scolastico dei giovani;
    • Favorire l’uso delle lingue comunitarie, uso pragmatico della lingua francese per comunicare in famiglia, tra coetanei e per partecipare alle attività didattiche proposte dalla scuola francese.
    • Migliorare e consolidare le abilità comunicative in L2 francese

In totale 28 studenti e studentesse in viaggio con i loro docenti accompagnatori per:

    • Essere ambasciatori di valori positivi:
      uniti contro il bullismo
    • Essere ambasciatori di valori positivi:
      uniti per il gender equality nello studio e nel lavoro

Le attività della mobilità a Vienne

Le ragazze ed i ragazzi ambasciatori

  • Sono partiti 16 studenti consapevoli che disabilità, situazioni economico-sociali precarie e discriminazioni di genere costituiscono un impedimento alla realizzazione personale e professionale
  • Ragazze e ragazzi hanno lavorato con pari impegno e dignità, hanno dimostrato che la disabilità non è necessariamente un ostacolo e che essere una ragazza non preclude il successo professionale.
  • Due esempi moderni di perseveranza:
    • La disabilità di Ezio Bosso è un esempio di perseverenza
      “Sono un uomo con una disabilità evidente in mezzo a tanti uomini con disabilità che non si vedono”.
    • La determinazione di Beatrice Venezi è un incitamento.
      “Quello che per me conta è il talento e la preparazione...per me è importante che si parli della parità di accesso a certe posizioni”.

Planning della settimana dal 13 al 17 maggio 2025

  • MARTEDI 13/05
    Visita della scuola (museo Ponsard)
    Visita di Vienne
    Lavoro di progetto al Conservatorio:
    laboratori di danza, musica e canto
  • MERCOLEDI 14/05
    Visita di Lione
    Visita al museo Confluenze
    Visita alla basilica di Fourvière
  • GIOVEDI 15/05
    Conservatorio: Lavoro di progetto:
    laboratori di danza, musica e canto
    Visita Basilica e teatro romano, Vecchio Lione
  • VENERDI 16/05
    Lavoro di progetto:
    laboratori di danza, musica e canto al conservatorio e sul palcoscenico del Manège
    Lavoro sulle coreografie sul palcoscenico della sala spettacolo «il Manege»
  • SABATO 17/05
    Mattinata libera
    14.00: appuntamento al Manège per la prova dello spettacolo
    Spettacolo alle 18.00 presso il Manège di Vienne

Timeline delle attività

"Scopriamo le carte": conosciamo/ci

Interview to professor Marc Chevalier

Comparing music school systems (by Liceo Musicale)

  • In France, music education is part of a cultural education program (EAC) of pupils aged from 3-18.
    It’s purpose is to guarantee cultural democratization and equal opportunities.
  • It means that every child is given the opportunity of getting in touch with music
  • How? Children listen to live music, meet artists, sing or play an instrument. They are led to invent and compose as well as to build specific knowledge to understand music.
  • In a joint declaration in 2018, the Ministry of Education in charge of the general education and the Ministry of Culture set priority on arts and culture in school activities and emphasized the place and role of music.
  • How long?
  • At the Nursery school and the Primary school (age3 to 10) two hours per week are dedicated by the generalist teacher. In some places, professionally trained musiciens called musiciens intervenants support the generalist teachers.
  • In Secondary school (in French collège) (age 11-14) musical education is compulsory one hour per week. Collège music teachers are all specialists.
  • In High school/ French lycée (age 15 - 18) there are three possibilities to study music, from 3 to 5 hours of music per week, but all of them are optional. Music teachers in these lycées are selected specialists.
  • What do student of Collège Ponsard study?
  • The official curriculum for music education is provided by the national Ministry of Education.
    • Carrying out, creating or performing music projects;
    • Listening, comparing and building up a shared knowledge of music;
    • Exploring, inventing, creating and producing;
    • Sharing, exchanging views, setting out arguments and discussing.
  • adapted from “https://eas-music.org/countries/france/music-in-schools-fr/

Un magazine con le foto dei musicisti protagonisti del progetto. Cliccate per sfogliare.

Post mobilità a Vienne

Lavoro sulle donne (dimenticate) nella musica

English for Specific Purposes

  • Una U.D. con glossario ed esercizi specifici per l'ambito musicale

Le attività della mobilità a Lille

The Women of the Montanari team

  • La M di Musica si è trasformata in W (women). Ragaze protagoniste delle attività insieme ai loro compagni.
  • Anche l'acronimo GAME evolve e diventa Giovani Ambasciatori Mobilitati per l'Equità

Attività di gruppo presso il Lycée Pasteur

  • Ascolto e riflessione sul messaggio di 3 canzoni che trattano di bullismo:
    “Super eroi “ (Mr. Rain), "Pare" Ghali feat. Madame e Chant de bataille (Tryo)
  • Lettura e riflessione sul Goal n 5 dell'Agenda 2023:
  • "5.5 : Garantir la participation entière et effective des femmes et leur accès en toute égalité aux fonctions de direction à tous les niveaux de décision, dans la vie politique, économique et publique".
  • 5.c : Adopter des politiques bien conçues et des dispositions législatives applicables en faveur de la promotion de l’égalité des sexes et de l’autonomisation de toutes les femmes et de toutes les filles à tous les niveaux et renforcer celles qui existent.
  • Goal n 5

Il GAME a Lille

Conclusioni report

La mobilità ha attivato delle "Soft skills"

  • La competenza personale, sociale e capacità di imparare a imparare
    (capacità di gestire il proprio apprendimento, creare le condizioni adatte a lavorare bene in gruppo, gestire le dinamiche interpersonali in un'ottica inclusiva)
  • La competenza in materia di cittadinanza, (comprensione delle diverse strutture e regole che articolano la società francese)
  • La competenza imprenditoriale: capacità di pensare, gestire e sviluppare il progetto in ambito artistico-musicale
  • La competenza in materia di consapevolezza ed espressione culturale (comprensione e rispetto di idee e significati provenienti da contesti sociali diversi, forme culturali, creative e artistiche affini ma non identiche)

U.D. di Educatione Civica

  • Educazione Civica
  • Dallo slogan Bread and Roses , alle riflessioni sul termine "soffitto di cristallo" , alle cause e possibili antidoti, i buoni esempi.

Job shadowing

Francoforte 6 e 7 novembre 2025

  • Mobilità per la formazione continua dei docenti e il rinnovamento della scuola
  • Obiettivo: confrontarsi su come sono proposti nelle scuole superiori europee gli insegnamenti generali e quelli specifici musicali, come migliorare le competenze in ambito di progettazione Erasmus plus e preparare future mobilità di studenti. sviluppare competenze linguistiche per eventi internazionali, contribuire alla crescita della rete “Music and Dance for Europe”,
  • Due insegnanti hanno frequentato per 2 giorni la Leibnizschule insieme ad altri insegnanti di musica europei del Consorzio Music and dance for Europe.
  • Hanno osservato i migliori esempi pratici dei progetti Ka1; hanno discusso su come sviluppare la mobilità individuale degli studenti, pianificare masterclass internazionali e attività di Job shadowing.
  • Hanno anche rilevato come sono coordinate in modo diverso l'istruzione generale e l'educazione musicale, infine hanno visitato la città di Francoforte.
  • La lingua della comunicazione è stata l'inglese
  • Francoforte

Disseminazione

A Verona e a Francoforte

  • I risultati delle esperienze di mobilità sono stati condivisi nei Consigli di classe, nelle classi, sul sito della scuola e saranno esposti nel Collegio Docenti di fine anno scolastico.
  • Per la 1a volta il 14 ottobre 2025 il liceo Montanari ha aderito all'iniziativa europea Erasmus Days e ha programmato una mattina di disseminazione dei progetti attivati e conclusi dal Liceo Montanari:
  • In novembre durante il job shadowing a Francoforte le docenti partecipanti hanno presentato il Progetto Ka122sch GAME ai docenti del liceo tedesco Leibnizschule e del Consorzio Music and Dance for Europe presenti per confrontarsi su precedenti Erasmus e nuove proposte di collaborazione.

Erasmus Days

  • Il 14 ottobre 2025 nella sala Cavalieri di Palazzo Ridolfi si è svolto l’ evento di condivisione delle {Erasmus day Verona}esperienze Erasmus plus realizzate negli ultimi cinque anni , coinvolgendo anche un gruppo di studenti di Brno (Repubblica Ceca) e d un gruppo di studenti di Besançon (Francia) in scambio culturale con il Liceo Montanari.
  • L’inclusione, la diversità e l’equità sono stati il perno dei progetti che gli studenti hanno avuto l’occasione di raccontare in prima persona. Anche i docenti hanno contribuito alla giornata con le proprie esperienze poiché Erasmus non si limita a favorire la mobilità degli studenti, ma coinvolge anche gli insegnanti, permettendo lo scambio di metodologie didattiche e di approcci pedagogici.
  • Disseminazione del progetto G.A.M.E.
    h.9.00 Introduzione al programma della Giornata Erasmus, presentazione dei progetti di scambio e mobilità Erasmus, in particolare del progetto G.A.M.E. realizzato a Vienne (Francia) sul tema dell'inclusione nel campo musicale, con riferimento alle attività artistiche realizzate dagli studenti del Liceo Musicale e confluite anche nel “capolavoro” orientativo"
    h.11 - 12.50 Presentazione del Progetto Erasmus plus G.A.M.E. con mobilità a Lille (Francia) sul tema del "soffitto di cristallo".
  • La mattinata si è conclusa con il bilancio e le proposte degli studenti per futuri progetti Erasmus plus.
  • Erasmus day Verona

Report finale (le pari salienti)

  • 1- What were the projects' original objectives?
  • Unire studenti e docenti per la valorizzazione e diffusione del ricco patrimonio culturale e musicale comune, mediante attività collaborative da loro stessi gestite. Diffondere e ampliare i valori di inclusione ed equità sociale, rinforzare la partecipazione democratica, implementare buone pratiche pro parità di genere, wellbeing ed il successo scolastico. Potenziare le competenze comunicative di studenti in inglese e in L2 nelle lezioni di musica dell'indirizzo musicale, come DNL e micro lingua.
  • 2- What were the results of your projects?
  • Rinforzo di Communication skills-Soft skills-Self-confidence-Self-awareness- Creative thinking; condivisione di valori comuni, principi di equità e lotta agli stereotipi, rinforzo dell'autonomia e spirito critico; sviluppo competenze chiave nel campo musicale,conoscenza del patrimonio culturale delle città viste;coinvolgimento nel campo sociale per l’uguaglianza di genere, l’inclusione; crescita competenze linguistiche e digitali.
  • 3- How were the projects consistent with the implementation of the principles of gender equality, youth valorization and protection, and reduction of territorial gaps envisaged by the NextGenerationEu Programme?
  • Il progetto ha soddisfatto i principi di uguaglianza di genere, valorizzazione e protezione dei giovani, riduzione dei divari territoriali per aver promosso i principi di inclusione, sostenibilità e digitalizzazione. Le 2 mobilità di gruppo hanno fatto incontrare giovani di diverse culture e sistemi educativi in regioni della Francia di diverso sviluppo economico, creato un sentimento comune di cittadinanza europea. La condivisione di obiettivi ed esiti sul sito della scuola potenzia l’informazione e raggiunge scuole e studenti in aree meno connesse, aumenta la partecipazione e l'equità nell'accesso alla cultura e all’innovazione.
    Nello specifico :- i bandi hanno assicurato l’equità di accesso alle mobilità (nella mobilità a Lille hanno aderito 10 ragazze e 2 ragazzi, mentre un numero pari tra maschi e femmine ha partecipato alla mobilità a Vienne).- il progetto è costruito intorno al tema del gender equality, facendo ricorso alla metafora del soffitto di cristallo, e ha esteso alle scuole ospitanti la riflessione sui problema delle pari chances in tutti i settori e studi.- abbiamo
    valorizzato l’apporto di ciascuno/a studente/ssa alla progettazione e realizzazione delle attività (concerto, workshops, ricerche, interviste, materiali per i report), all’autonomia organizzativa e leadership nella conduzione dei lavori di gruppo, nella gestione dei tempi scolastici e delle relazione con i docenti.-abbiamo potenziato le competenze professionali delle ragazze nell’ambito musicale (hanno preso parte a prove strumentali e concerto e tutti hanno rinforzato le competenze digitali indispensabili per università e lavoro).- abbiamo spinto i giovani ad essere ambasciatori di impegno civico e sociale per assicurare inclusione ed equità nel mondo, ad acquisire competenze trasversali fondamentali quali le
    competenze digitali, l’imparare ad imparare, lo spirito d’iniziativa e la sensibilità ai temi culturali
  • 4- How did your projects integrate the four key principles defined by the quality standards: inclusion, sustainability and environmental responsibility, digital education, and active participation in the Erasmus network?
  • Il progetto GAME ha rispettato gli standard richiesti: Inclusione e diversità in quanto abbiamo garantito a tutti i partecipanti condizioni eque e paritarie per accedere all'esperienza
    didattico-formativa che volevamo proporre durante le mobilità, rese possibili dal finanziamento. I gruppi di studenti selezionati includevano persone provenienti da un contesto migratorio, studenti con dsa e disabilità intellettiva, motivati e disposti a contribuire attivamente al progredire del progetto. Sostenibilità e responsabilità ambientale perchè abbiamo scelto delle mobilità sostenibili con mezzi green, in pullman, dilatando i tempi del viaggio per insegnare che la „lentezza“ aumenta il benessere psicologico, riduce l'ansia, aumenta la creatività, la capacità di riflettere. Abbiamo promosso tra i partecipanti un comportamento responsabile e sostenibile dal punto di vista ambientale anche confrontandoci con le azioni del Lycée Pasteur di Lille che ha ottenuto un riconoscimento di Eco sostenibilità avendo creato un orto e accolto animali come oche e pecore. A Vienne lo spostamento tra scuola e Conservatorio si è fatto a piedi o con mezzi pubblici. Nelle nostre attività abbiamo ridotto l'uso di materiali inquinanti (plastica) e lo spreco di carta. Educazione digitale perchè abbiamo utilizzato strumenti digitali e note piattaforme on line (e-Twinning-Instagram-Facebook) a fini educativi: migliorare la cooperazione con le tre scuole partner, comunicare e integrare le attività di mobilità fisica. Partecipazione attiva al network Erasmus perchè abbiamo ospitato a nostra volta il gruppo francese di Vienne e di Lille, a
    completamento del lavoro avviato di sensibilizzazione contro le discriminazioni rinforzando il coinvolgimento degli studenti. Abbiamo informato ed invitato scuole europee partner di
    precedenti progetti e-Twinning a riprendere gli stessi obiettivi in nuovi progetti.
  • 5- What (if any) teaching strategies and methodologies have been tested with reference to their (students) needs?
  • Si volevano consolidare le competenze linguistiche in lingua inglese e rinforzare la pratica della seconda lingua (Francese) insegnata prevalentemente nel Liceo Economico Sociale.
    A tale scopo si sono utilizzate le strategie e metodologie già descritte: 'apprendimento basato sulla ricerca (survey e word café);l' apprendimento cooperativo ( negli ateliers),il peer-
    tutoring nei workshops e nelle prove per il concerto presso la sala del Manége di Vienne, l' apprendimento attivo (découpage littéraire), learning by doing con attività pratiche,
    l'apprendimento esperienziale (visita città e relazione sul vissuto). Queste metodologie hanno favorito tutti anche i ragazzi con dsa e il ragazzo con sindrome di Asperger. Le
    valutazioni dal punto di vista delle discipline di studio sono state fatte dai docenti di strumento, dalle docenti di francese. con riferimento all livello di collaborazione, interazione e
    coinvolgimento.
  • 6- What dissemination strategies and communication tools were
    adopted to share the projects' results?
  • Volevamo mostrare alla comunità scolastica e non solo l’intero progetto dall’ideazione ai risultati perchè fosse chiaro l'intento che ci ha mossi: abbattere muri linguistici e culturali tra
    studenti con profili sociali diversi per vivere un’esperienza di apprendimento che ha evidenziato l’importanza cruciale dei legami sociali e del contatto umano per il benessere degli
    individui. Far comprendere che le visite sul territorio, la partecipazione ad attività condotte dalle scuole ospitanti, i laboratori hanno rinforzato nei giovani la loro identità europea e
    sviluppato la consapevolezza di essere cittadini protagonisti delle scelte egualitarie della società europea, dell‘importanza di condividere nella pratica quotidiana i valori dell'UE di
    rispetto delle diversità e di inclusione, Sottolineare l'utilità del lavoro di gruppo che ha valorizzato l‘apporto di ciascuno e al tempo stesso abbassato l‘ansia di prestazione così da
    contribuire al miglioramento del benessere psico fisico degli studenti, li ha resi più self confident e consapevoli delle proprie aspettative e dei propri obiettivi personali e professionali.
    Per tale motivo la home page del Liceo Montanari ospita una pagina dedicata al progetto, anche con ll'intento di sviluppare nuove attività di cooperazione. Altro strumento di diffusione degli esiti è stata la comunicazione nei dipartimenti e nel Collegio Docenti. Infine abbiamo predisposto un evento nell'ambito degli Erasmus Days dedicato al progetto GAME aperto a tutta la comunità educativa, anche come formazione per docenti non esperti in progettazioni europee. Ulteriori strumenti il sito del consorzio Music and dance for Europe,
    e a breve sulla piattaforma EPRP.
  • 7- How did dissemination contribute to the projects' visibility, and to which target groups?
  • La disseminazione interna ( avviso dell'avvio del progetto, bandi di selezione, circolari informative sulle mobilità) ed esterna tramite il sito del liceo ha informato e formato tutta la
    comunità scolastica interna (docenti, alunni, genitori) in termini di conoscenze, finalità e metodologie. In realtà non si è attesa la conclusione del progetto ma studenti, famiglie e tutto il personale scolastico hanno seguito passo dopo passo la time line delle attività e hanno in dettaglio appreso contenuti e finalità dell'intero progetto Game e delle sue singole attività. Anche negli Open days in corso sono stati dedicati dei momenti alla presentazione del progetto. La prossima uscita del giornalino del liceo riporterà alcuni contenuti del progetto in più lingue.
  • Responsabile del Progetto Erasmus GAME:
    Prof.ssa Pia Coletta